본문 바로가기

계약서 작성에 있어서 유의할 점

728x90
반응형

1. 용어와 문자 

- 용어와 문자는 한가지 뜻으로 해석될 수 있도록 하고 한국어를 원문으로 하되, 외국어로 번역하거나 번역문을 함께 쓸때는 그용어의 개념과 의미를 한정하는 것이 바람직하다.  

- 문언은 추상적,간결,명확이라는 것과 구체적,상세,면밀이라는 두가지 요소를 적절히 조화시 켜야한다. 

- 계약서내용에 사용하는 용어는 가능한 법률용어, 즉 법문용어로 표현하는 것이 바람직하며 용어가 통일되고 논리는 일관적이어야 한다.

- 숫자를 사용하는 경우 신중하게 하며 여백을 두지 말라.  (예: 금貳百五拾萬원, ₩2,500,000) 

  한글(한자도 가능)과 아라비아 숫자를 혼용하는 것이 내용을 더욱 명백하게 한다. 


계약서 작성에 있어서 유의 사항.doc


728x90
반응형